Les francophones débarquent chez Bragelonne
+10
Aerin
Admin
Vladkergan
Kayla
Biscotte
Arden
Miesis
Nathy
Scende
Lila
14 participants
Romance, Charmes & Sortilèges - Bit-Lit.com :: La Romance / La Littérature Générale / Policier :: News, infos, ou comment attirer un Highlander dans son lit...
Page 1 sur 3
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Les francophones débarquent chez Bragelonne
Comme vous avez dû l'entendre, Bragelonne a annoncé il y a quelques semaines qu'ils étaient ouvert à la réception de manuscrits d'auteurs francophones. Et plus récemment encore, on a appris par le biais de Vampirisme.com que la Suisse Marika Gallman, l'auteure de Rage de dents, avait signé avec eux. Emmanuelle Nuncq a également laissé deviner sur sa page Facebook qu'elle était l'auteure dont parlait Castelmore (qui est un label de Bragelonne) lorsque FantasyGate a publié une interview de Barbara Bessat-Lelarge (ici) où il était dit que Castelmore allait publier sous peu le roman d'une française.
Vous en pensez quoi vous ? Est-ce une bonne chose ? Est-ce que le choix de ces auteurs là plutôt que d'autres vous surprend ? Est-ce que vous avez eu l'occasion de lire ces auteurs ? Je n'ai pas encore lu le roman de Marika Gallman qui est sur ma wishlist au père Noel, donc je ne me prononcerai pas sur ce sujet. Je suis un peu plus dubitative concernant l’œuvre de Emmanuelle Nuncq, dont j'ai eu l'occasion de lire quelques écrits et qui m'ont laissé perplexe (surtout le style en fait, mais on ne peut pas faire l'unanimité après tout).
Bref, bref, Bragelonne s'ouvre aux francophones, vous en pensez quoi ? Et puisqu'on en cause, la bit-lit francophone, ça vous plait ou vous préférez pour le moment les auteurs anglo-saxons ?
Vous en pensez quoi vous ? Est-ce une bonne chose ? Est-ce que le choix de ces auteurs là plutôt que d'autres vous surprend ? Est-ce que vous avez eu l'occasion de lire ces auteurs ? Je n'ai pas encore lu le roman de Marika Gallman qui est sur ma wishlist au père Noel, donc je ne me prononcerai pas sur ce sujet. Je suis un peu plus dubitative concernant l’œuvre de Emmanuelle Nuncq, dont j'ai eu l'occasion de lire quelques écrits et qui m'ont laissé perplexe (surtout le style en fait, mais on ne peut pas faire l'unanimité après tout).
Bref, bref, Bragelonne s'ouvre aux francophones, vous en pensez quoi ? Et puisqu'on en cause, la bit-lit francophone, ça vous plait ou vous préférez pour le moment les auteurs anglo-saxons ?
Dernière édition par Lila Von Eysel le Jeu 15 Déc 2011 - 18:49, édité 3 fois
Lila- Rédact'Correctrice zélée
-
Nombre de messages : 8481
Date d'inscription : 28/01/2011
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Je trouve que c'est une bonne chose qu'une grande enseigne comme Bragelonne, qui publie habituellement des auteurs étrangers, s'ouvre à nos auteurs francophones !
Je suis très contente pour Marika Gallman, et bien que je n'ai pas encore lu son livre (il est également dans ma WishList), je sais qu'il a de très bons échos !
Pour Emmanuelle Nuncq, je ne saurais me prononcer ! Je ne la connais pas du tout, mais si elle est s'inscrit dans l'oeuvre de la maison d'édition, pourquoi pas ?
Il est temps de bien promouvoir nos auteurs !!
Je suis très contente pour Marika Gallman, et bien que je n'ai pas encore lu son livre (il est également dans ma WishList), je sais qu'il a de très bons échos !
Pour Emmanuelle Nuncq, je ne saurais me prononcer ! Je ne la connais pas du tout, mais si elle est s'inscrit dans l'oeuvre de la maison d'édition, pourquoi pas ?
Il est temps de bien promouvoir nos auteurs !!
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Je pense que ce qui sera interessant, c'est de voir de la bit-lit francophone entre les mains de grandes maisons d'édition. Pour le moment, les quelques auteurs que j'ai lu dans ce domaine avaient des qualités, mais auraient bien eu besoin d'une relecture "pro", avec épuration des tics de langage, des erreurs de styles, des abus de langage, des incohérences et j'en passe. C'est le soucis de la tonne de maisons d'éditions amateurs qui ouvrent, d'un côté elles font connaitre des auteurs français et c'est génial, mais de l'autre, elles n'ont pas les armes pour les tirer vers le haut, elles se contentent souvent de corriger les fautes d’orthographe et fin de l'histoire. C'est dommage. Mais je fais partie de ceux qui considèrent le métier d'éditeur comme quelque chose de sérieux qui ne s'improvise pas, donc je suis forcément un peu dure lol.
Espérons que cette annonce de Bragelonne permette enfin d'avoir de l'urban fantasy francophone de haut niveau et qui puisse rivaliser avec les auteurs étrangers.
Espérons que cette annonce de Bragelonne permette enfin d'avoir de l'urban fantasy francophone de haut niveau et qui puisse rivaliser avec les auteurs étrangers.
Lila- Rédact'Correctrice zélée
-
Nombre de messages : 8481
Date d'inscription : 28/01/2011
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Oui, je suis assez d'accord.
Trop de maisons d'édition fleurissent en ce moment pour des auteurs qui s'auto-éditent puis font carrière dans ce métier d'éditeur. Et souvent, je suis bien d'accord avec toi, ils permettent aux auteurs d'être édités, mais c'est tout.
C'est un métier qui s'apprend ! Je pense aussi qu'il y a pas mal d'auteurs francophones très bons qui mériteraient d'être connus !
Trop de maisons d'édition fleurissent en ce moment pour des auteurs qui s'auto-éditent puis font carrière dans ce métier d'éditeur. Et souvent, je suis bien d'accord avec toi, ils permettent aux auteurs d'être édités, mais c'est tout.
C'est un métier qui s'apprend ! Je pense aussi qu'il y a pas mal d'auteurs francophones très bons qui mériteraient d'être connus !
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Je suis tout à fait d'accord avec toi Lila et je suis bien placée pour le savoir...
Les petites maisons d'édition font leur possible mais comme tu dis ce ne sont pas des pros en général... tout ça part d'un bon sentiment mais beaucoup de manuscrits auraient besoin d'être retravaillés.
Les petites maisons d'édition font leur possible mais comme tu dis ce ne sont pas des pros en général... tout ça part d'un bon sentiment mais beaucoup de manuscrits auraient besoin d'être retravaillés.
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Moi je pense qu'il était grand tant qu'une maison d'éditions comme Bragelonne s'ouvre aux auteurs francophones pour la bit-lit, romance paranormale et même young adult. Les autres catégories ayant déjà des auteurs francophones.
J'ai lu l'a fait avec l'auteure Cassandra O’Donnell.
Les petites maisons d'éditions ont ouvert les festivités et démontré qu'il y avait une attente de la part des lecteurs.
Maintenant oui, une grande maison d'édition pourra apporter ce que les petites maisons ne peuvent pas toujours. Des corrections plus poussées, qu'elles soient d'ordre orthographique ou simplement pour la cohérence du texte. Cela ne peut être que bénéfique.
J'ai lu l'a fait avec l'auteure Cassandra O’Donnell.
Les petites maisons d'éditions ont ouvert les festivités et démontré qu'il y avait une attente de la part des lecteurs.
Maintenant oui, une grande maison d'édition pourra apporter ce que les petites maisons ne peuvent pas toujours. Des corrections plus poussées, qu'elles soient d'ordre orthographique ou simplement pour la cohérence du texte. Cela ne peut être que bénéfique.
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Bonjour à tous,
Tout d'abord, comme vous, je suis ravie que Bragelonne ait pris le parti d'ouvrir ses portes aux auteurs francophones et j'avoue l'être encore plus que cette maison ait choisi de commencer par Marika Gallman et sa Maeve. Pour avoir lu Rage de dents, je sais que ce roman est bon, voire très bon. C'est de loin le meilleur roman bit lit francophone que j'ai lu !
Je n'ai pas très envie d'entrer dans le débat concernant les écrits d’Emmanuelle Nuncq mais je vais tout de même vous dire ce que je pense.
Je ne connais pas cette auteure mais je sais d'expérience, parce que j'écris et que quelques uns de mes amis écrivent aussi, qu'un style peut changer d'un registre à un autre, de même dans une nouvelle histoire.
Voilà où je veux en venir. J'ignore de quels types d'extraits nous parlons, ou même s'ils appartiennent au manuscrit en voie de publication chez Castelmore mais quoiqu'il en soit, si Bragelonne a choisi Marika Gallman, je vais lui laisser le bénéfice du doute concernant cette autre auteure
Il y a beaucoup de jeunes auteurs, proportionnellement beaucoup de petits éditeurs... Je déplore que la qualité ne soit pas toujours au rendez-vous. Ceci étant, dans une rivière de cailloux, preuve en est, on peut toujours dénicher des pépites. Le Petit Caveau vient de prouver qu’il se débrouille très bien pour choisir ses auteurs
Je crois qu'il était temps qu'un éditeur aguerri se risque à mettre la main dans cette rivière mais cela ne signifie pas qu’il en extraira toutes les pépites, ni même celles que certaines personnes espèrent voir publiées. Tout n’est qu’une histoire de goût après tout.
Tout ça pour dire que je vais m'engouffrer avec plaisir dans la voie francophone initiée par Marika Gallman, un sacré premier choix !
Tout d'abord, comme vous, je suis ravie que Bragelonne ait pris le parti d'ouvrir ses portes aux auteurs francophones et j'avoue l'être encore plus que cette maison ait choisi de commencer par Marika Gallman et sa Maeve. Pour avoir lu Rage de dents, je sais que ce roman est bon, voire très bon. C'est de loin le meilleur roman bit lit francophone que j'ai lu !
Je n'ai pas très envie d'entrer dans le débat concernant les écrits d’Emmanuelle Nuncq mais je vais tout de même vous dire ce que je pense.
Je ne connais pas cette auteure mais je sais d'expérience, parce que j'écris et que quelques uns de mes amis écrivent aussi, qu'un style peut changer d'un registre à un autre, de même dans une nouvelle histoire.
Voilà où je veux en venir. J'ignore de quels types d'extraits nous parlons, ou même s'ils appartiennent au manuscrit en voie de publication chez Castelmore mais quoiqu'il en soit, si Bragelonne a choisi Marika Gallman, je vais lui laisser le bénéfice du doute concernant cette autre auteure
Il y a beaucoup de jeunes auteurs, proportionnellement beaucoup de petits éditeurs... Je déplore que la qualité ne soit pas toujours au rendez-vous. Ceci étant, dans une rivière de cailloux, preuve en est, on peut toujours dénicher des pépites. Le Petit Caveau vient de prouver qu’il se débrouille très bien pour choisir ses auteurs
Je crois qu'il était temps qu'un éditeur aguerri se risque à mettre la main dans cette rivière mais cela ne signifie pas qu’il en extraira toutes les pépites, ni même celles que certaines personnes espèrent voir publiées. Tout n’est qu’une histoire de goût après tout.
Tout ça pour dire que je vais m'engouffrer avec plaisir dans la voie francophone initiée par Marika Gallman, un sacré premier choix !
Arden- Apprenti sorcier
-
Nombre de messages : 163
Age : 36
Localisation : Chez Barrons, Bouquins & Bibelots...
Date d'inscription : 11/03/2010
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Tu comptes envoyer ton manuscrit chez Bragelonne ?
Je n'ai lu ni l'une ni l'autre... donc rien à dire à ce sujet. Après, une maison d'édition surtout une grosse a aussi avant tout des objectifs commerciaux et ne vont pas forcément éditer ce qu'il y a de meilleurs mais d'abord ce qu'il y a de plus commercial selon les gouts du moment... et un éditeur n'est jamais à l'abri d'une erreur de jugement.
Des livres parus dans de grosses maisons d'édition font aussi des flops, donc rien n'est jamais gagné d'avance. Je souhaite une bonne continuation à Marika que j'ai eu l'occasion de rencontrer et j'espère pour elle que ce choix lui sera profitable.
Je n'ai lu ni l'une ni l'autre... donc rien à dire à ce sujet. Après, une maison d'édition surtout une grosse a aussi avant tout des objectifs commerciaux et ne vont pas forcément éditer ce qu'il y a de meilleurs mais d'abord ce qu'il y a de plus commercial selon les gouts du moment... et un éditeur n'est jamais à l'abri d'une erreur de jugement.
Des livres parus dans de grosses maisons d'édition font aussi des flops, donc rien n'est jamais gagné d'avance. Je souhaite une bonne continuation à Marika que j'ai eu l'occasion de rencontrer et j'espère pour elle que ce choix lui sera profitable.
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Il me semble que dans une interview d'un des directeurs de Bragelonne il avait été dit que les manuscrit étaient acceptés avant mais qu'ils en avaient reçus tellement qu'ils avaient du boulot pour un certain nombre d'années et que comme ils n'avaient pas le temps de tout lire ils avaient stoppé l'envoi des manuscrits. Quelque part c'est compréhensible.
Ensuite ils publient déjà des auteurs français : Mathieu Gaborit pour n'en citer qu'un.
Voilà pour ce que je voulais juste préciser. Ensuite je trouve que l'ouverture des envois de manuscrits est une bonne chose. Ces derniers temps on voit plus de rééditions que de nouveautés et j'avoue que moi ça me gave (je sais j'ai encore de quoi lire mais bon). Je dis ça même pour les séries que j'adore. Par exemple pour Le Secret de Ji de Pierre Grimbert il en existe 3/4 versions (Mnémos, J'ai lu, France Loisirs...). Du coup, moi je prend ça comme une bonne nouvelle mais c'est mon avis personnel à moi
Ensuite ils publient déjà des auteurs français : Mathieu Gaborit pour n'en citer qu'un.
Voilà pour ce que je voulais juste préciser. Ensuite je trouve que l'ouverture des envois de manuscrits est une bonne chose. Ces derniers temps on voit plus de rééditions que de nouveautés et j'avoue que moi ça me gave (je sais j'ai encore de quoi lire mais bon). Je dis ça même pour les séries que j'adore. Par exemple pour Le Secret de Ji de Pierre Grimbert il en existe 3/4 versions (Mnémos, J'ai lu, France Loisirs...). Du coup, moi je prend ça comme une bonne nouvelle mais c'est mon avis personnel à moi
Biscotte- Admin
-
Nombre de messages : 2379
Age : 34
Localisation : Paris
Date d'inscription : 22/03/2011
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Oui, ils publiaient déjà des auteurs francophones, mais c'est nouveau pour la catégorie bit-lit. Jusqu'à présent c'étaient surtout des auteurs américains qui étaient publiés.
On va peut être enfin faire confiance aux auteurs francophones pour les histoires de cette catégorie. Si Cassandra O'Donnel à choisi ce pseudonyme c'était en partie pour éviter de subir un mauvais jugements de la part des lecteurs habitués à lire des auteurs anglo-saxon.
On va peut être enfin faire confiance aux auteurs francophones pour les histoires de cette catégorie. Si Cassandra O'Donnel à choisi ce pseudonyme c'était en partie pour éviter de subir un mauvais jugements de la part des lecteurs habitués à lire des auteurs anglo-saxon.
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
d'accord avec toi Lila quant au sérieux des maisons d'éditions...en tant que lectrice j'accorde une très grande importance à ce qui fait le charme de la langue française et j'ai une profonde aversion pour les erreurs de langage etc...je trouve cela très pénible à la lecture et le plaisir est gâché !
Par contre je suis ravie que des auteurs francophones soient publiés, j'ai vraiment aimé "rage de dents" et si je ne dis pas de bêtise, "le clan du hameau" que j'ai aussi beaucoup aimé et dont je viens de recevoir le 3eme tome "conseil" a été également écris par un auteur francophone...sans oublier bien sûr la série dont je suis fan, je veux parler de "Rebecca Kean" et je ne demande qu'à en lire plus dès lors que nous avons cette qualié !
Par contre je suis ravie que des auteurs francophones soient publiés, j'ai vraiment aimé "rage de dents" et si je ne dis pas de bêtise, "le clan du hameau" que j'ai aussi beaucoup aimé et dont je viens de recevoir le 3eme tome "conseil" a été également écris par un auteur francophone...sans oublier bien sûr la série dont je suis fan, je veux parler de "Rebecca Kean" et je ne demande qu'à en lire plus dès lors que nous avons cette qualié !
Kayla- Grand Mage
- Nombre de messages : 842
Age : 62
Date d'inscription : 21/04/2011
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
@Biscotte : Les soumissions ont été réouvertes il y a peu chez Bragelonne : http://bragelonne-le-blog.fantasyblog.fr/post/2/7665
Perso je trouve que le fait que les gros éditeurs se penchent enfin de manière franche sur le cas de la bit-lit francophone (pour Rebecca Kean, vu que cela a été fait sous pseudo, le cas est un peu différent, car pas affirmé)
Perso je trouve que le fait que les gros éditeurs se penchent enfin de manière franche sur le cas de la bit-lit francophone (pour Rebecca Kean, vu que cela a été fait sous pseudo, le cas est un peu différent, car pas affirmé)
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Tout d'abord bravo Marika, tu le mérites. Ensuite, forcément que des maisons d'éditions comme Bragelonne ouvrent leur portes au francophones on ne peut qu'être ravis ! J'ai Lu (et je parle des grandes maisons d'édition) ont été les premiers en publiant Cassandra O'Donnell et j'ai souvenir que Vladkergan avait souligné ce fait à Stéphane Marsan lors d'une interview pour nos amis de Vampirisme.com. Est-ce de là que tout est parti ?! Là n'est pas la question d'ailleurs.
C'est donc une bonne chose. Je rejoins Nathy dans le sens où ça deviendra forcément commercial à un moment, mais d'ici là, espérons lire des perles francophones avant un étalage de tout et rien, comme dans la collection Bit-Lit de Milady. Les goûts et les couleurs...
C'est donc une bonne chose. Je rejoins Nathy dans le sens où ça deviendra forcément commercial à un moment, mais d'ici là, espérons lire des perles francophones avant un étalage de tout et rien, comme dans la collection Bit-Lit de Milady. Les goûts et les couleurs...
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Pour ma part, je suis heureuse pour Marika car très peu d'auteurs suisses percent dans la littérature. De savoir qu'elle a signé avec Bragelonne me donne du baume au coeur.
Malheureusement, j'ai honte et encore très très honte de vous avouez cela (je vais me faire lyncher) mais je n'ai pas pu encore lire Rage de dents. Je m'en mords les doigts :S
Malheureusement, j'ai honte et encore très très honte de vous avouez cela (je vais me faire lyncher) mais je n'ai pas pu encore lire Rage de dents. Je m'en mords les doigts :S
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
*Pas tapé*
J'avoue que je vais avoir beaucoup de mal avec le fait que la bit-lit (mot anglais) va devenir en parti francophone.... Si je regarde bien dans ma biblio, j'ai très peu d'auteurs francophones... leurs talents égalent rarement celui de leurs confrères anglophone... après je n'en ai pas lu beaucoup...mais j'ai beaucoup d'appréhension sur ça. Pour moi la bit-lit c'est avant tout anglophone --'
Après je suis contente, parce que c'est une grande opportunité qui s'offre aux auteurs et en plus on va peut-être y trouver des perles...
mais j'avoue que je suis très sceptiques.
Surtout que jusqu'à présent Bragelonne/Milady/Castelmore publiait des auteurs reconnu plus que des jeunes auteurs donc on va avoir des cafouillages c'est chose certaine...
Bref, je félicité les auteurs élus mais je vais rester, pour ma part, dans la gamme anglophone, sauf perle rare.
J'avoue que je vais avoir beaucoup de mal avec le fait que la bit-lit (mot anglais) va devenir en parti francophone.... Si je regarde bien dans ma biblio, j'ai très peu d'auteurs francophones... leurs talents égalent rarement celui de leurs confrères anglophone... après je n'en ai pas lu beaucoup...mais j'ai beaucoup d'appréhension sur ça. Pour moi la bit-lit c'est avant tout anglophone --'
Après je suis contente, parce que c'est une grande opportunité qui s'offre aux auteurs et en plus on va peut-être y trouver des perles...
mais j'avoue que je suis très sceptiques.
Surtout que jusqu'à présent Bragelonne/Milady/Castelmore publiait des auteurs reconnu plus que des jeunes auteurs donc on va avoir des cafouillages c'est chose certaine...
Bref, je félicité les auteurs élus mais je vais rester, pour ma part, dans la gamme anglophone, sauf perle rare.
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
J'avais entendu parler de ça oui, je connais 2 auteurs qui vont passer chez eux je crois. Pas que de la bitlit classique aussi, et je trouve que il serait tant que les éditeurs arrête de parier sur les gros cartons à l'étranger en se disant que ça réduit les risques. Je trouve un peu dommage de penser qu'un style est limité à un pays. On a mis des années à découvrir les polars suédois doit tout le monde parle maintenant.
Comme la littérature YA ou ados qu'on voit débouler en franc à tout va, y a des très mauvais bouquins anglophones aussi qu'on voit débouler (enfin selon mes goûts bien sûr). Auteurs reconnus sûrement, mais pas forcément toujours bon je persiste. J'ai lu un paquet de livres qu'on peut oublier, je pense que des fois ils produisent aussi à la chaîne et pas que du bon.
Comme la littérature YA ou ados qu'on voit débouler en franc à tout va, y a des très mauvais bouquins anglophones aussi qu'on voit débouler (enfin selon mes goûts bien sûr). Auteurs reconnus sûrement, mais pas forcément toujours bon je persiste. J'ai lu un paquet de livres qu'on peut oublier, je pense que des fois ils produisent aussi à la chaîne et pas que du bon.
Satsuki- Sorcier confirmé
-
Nombre de messages : 364
Date d'inscription : 28/03/2011
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Je pense aussi que beaucoup de francophones placent leurs romans bitlit dans des pays qu'on devine anglosaxons. A part Frédérique de Keyser, il ne me semble pas avoir déjà lu de la bitlit dont le roman se déroule dans un pays francophone. Ca n'aide pas non plus à créer une identité propre aux auteurs francophones, si ceux-ci placent systématiquement leurs intrigues aux États-Unis (du moins, c'était le cas pour tout ce que j'ai lu jusqu'à présent, mais il y a surement des exceptions et c'est vraiment tant mieux).
Lila- Rédact'Correctrice zélée
-
Nombre de messages : 8481
Date d'inscription : 28/01/2011
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
J'ai lu une RP- suisse :) Frères de Sang de Delphine Meader...un très bon livre :)
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Anamorphose (une romance vampirique) se déroule en France et plus particulièrement à Clermont-Ferrand.... Je trouve un peu dommage en effet toutes les histoires qui se déroulent quasi systématiquement aux US alors qu'il y a bien d'autres pays...
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
C'est pas un problème qui se cantonne à la bitlit je pense, Marc Levy Musso et autre aussi mettent les intrigues aux US (Levy y vit faut dire je crois). C'est la "mode" parce qu'on dirait que c'est ce qui plait je trouve ça dommage :/
Satsuki- Sorcier confirmé
-
Nombre de messages : 364
Date d'inscription : 28/03/2011
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
A croire que la France et les français en tant que sujets et lieux n'inspirent pas à l'imaginaire !
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Je pense que il y a quand même toujours eu un peu, après y a tellement d'édition basé sur les succès déjà validé ailleurs pour 0 prise de risque...
Pourtant ça bouge, on voit des nouvelles maisons d'éditions Petit Caveau, Riez ... qui se bougent et y a une vrai envie de nombreuses personnes je pense, après c'est la diffusion qui coince. Peut-être que petit à petit ça va s'équilibrer et qu'on arrivera a avoir un plus grand équilibre. Avec de bons auteurs qui arrivent enfin à se faire connaitre.
Y a de plus en plus de lecteurs, donc de plus en plus d'auteurs et les littératures de l'imaginaire se diversifient aussi, avant je n'en lisais pas parce que la fantasy classique avec quête forgeron gros mechant à la Seigneur des Anneaux j'ai jamais aimé. Je trouve génial qu'il y en est pour tous les goûts maintenant.
Pourtant ça bouge, on voit des nouvelles maisons d'éditions Petit Caveau, Riez ... qui se bougent et y a une vrai envie de nombreuses personnes je pense, après c'est la diffusion qui coince. Peut-être que petit à petit ça va s'équilibrer et qu'on arrivera a avoir un plus grand équilibre. Avec de bons auteurs qui arrivent enfin à se faire connaitre.
Y a de plus en plus de lecteurs, donc de plus en plus d'auteurs et les littératures de l'imaginaire se diversifient aussi, avant je n'en lisais pas parce que la fantasy classique avec quête forgeron gros mechant à la Seigneur des Anneaux j'ai jamais aimé. Je trouve génial qu'il y en est pour tous les goûts maintenant.
Satsuki- Sorcier confirmé
-
Nombre de messages : 364
Date d'inscription : 28/03/2011
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Et d'autres auteurs font leurs intrigues ailleurs...
Sire Cédric en France
Nathalie Sutteau en Angleterre mais il y vit
Astrid Lafleur en Allemagne
Sire Cédric en France
Nathalie Sutteau en Angleterre mais il y vit
Astrid Lafleur en Allemagne
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Astrid Lafleur ça me dit quelque chose... d'où je connais ce nom o.O...
Satsuki- Sorcier confirmé
-
Nombre de messages : 364
Date d'inscription : 28/03/2011
Re: Les francophones débarquent chez Bragelonne
Astrid Lafleur est l'auteur du Choix d'une vie chez Rebelle éditions, qui est aussi sa maison d'édition (ce n'est pas une critique).
Pour en revenir au sujet, je suis contente que Marika Gallman puisse publier chez Bragelonne. Mais (et ça n'engage que moi en tant que personne, pas le Petit Caveau), j'ai aussi l'impression que Brag attendait que les petits éditeurs fassent le tri pour lui, pour ensuite arriver façon grand chevalier et s'attirer tout le mérite en republiant (enfin) plus de Français et francophones... C'est assez facile d'arriver après coup en sachant qu'aucun auteur sensé ne dira non, qu'aucun petit éditeur ne voudra empêcher son auteur d'avoir sa chance parce que ce serait profondément injuste et ce n'est pas le but qu'ils poursuivent... Je suis fière que Marika Gallman soit chez Bragelonne parce que c'est nous qui l'avons trouvé en premier et ça montre que notre choix n'était pas mauvais (après, on aime ou on n'aime pas ce qu'elle écrit), mais je n'apprécie pas les pratiques de Bragelonne dont je ne peux pas vous donner l'entier détail. Surtout, qu'au final, rien ne change : les petits éditeurs restent de "petits" (au sens de médiocres) éditeurs et la gloire et le mérite va aux grands qui ont su reconnaître le talent des auteurs en question. Enfin, c'est la vie ^^ C'est une bonne nouvelle de façon générale mais n'oublions pas d'où ces auteurs viennent parfois.
Concernant les lieux d'action des romans de bit lit, je m'en moque tant ça a un sens. Si un auteur français veut situer son roman à Los Angeles et qu'il utilise intelligemment tout ce que permet Los Angeles, qu'importe ? Le roman n'aurait sans doute pas été meilleur s'il avait eu lieu à Lille ou Marseille ^^ Je ne pense pas que ce soit forcément par mode. Si je situe une histoire au Japon, ce ne sera pas parce que les mangas sont à la mode mais parce que j'ai quelque chose à raconter par rapport à ce pays, les gens qui y vivent et sa culture : )
Pour en revenir au sujet, je suis contente que Marika Gallman puisse publier chez Bragelonne. Mais (et ça n'engage que moi en tant que personne, pas le Petit Caveau), j'ai aussi l'impression que Brag attendait que les petits éditeurs fassent le tri pour lui, pour ensuite arriver façon grand chevalier et s'attirer tout le mérite en republiant (enfin) plus de Français et francophones... C'est assez facile d'arriver après coup en sachant qu'aucun auteur sensé ne dira non, qu'aucun petit éditeur ne voudra empêcher son auteur d'avoir sa chance parce que ce serait profondément injuste et ce n'est pas le but qu'ils poursuivent... Je suis fière que Marika Gallman soit chez Bragelonne parce que c'est nous qui l'avons trouvé en premier et ça montre que notre choix n'était pas mauvais (après, on aime ou on n'aime pas ce qu'elle écrit), mais je n'apprécie pas les pratiques de Bragelonne dont je ne peux pas vous donner l'entier détail. Surtout, qu'au final, rien ne change : les petits éditeurs restent de "petits" (au sens de médiocres) éditeurs et la gloire et le mérite va aux grands qui ont su reconnaître le talent des auteurs en question. Enfin, c'est la vie ^^ C'est une bonne nouvelle de façon générale mais n'oublions pas d'où ces auteurs viennent parfois.
Concernant les lieux d'action des romans de bit lit, je m'en moque tant ça a un sens. Si un auteur français veut situer son roman à Los Angeles et qu'il utilise intelligemment tout ce que permet Los Angeles, qu'importe ? Le roman n'aurait sans doute pas été meilleur s'il avait eu lieu à Lille ou Marseille ^^ Je ne pense pas que ce soit forcément par mode. Si je situe une histoire au Japon, ce ne sera pas parce que les mangas sont à la mode mais parce que j'ai quelque chose à raconter par rapport à ce pays, les gens qui y vivent et sa culture : )
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» Kim Harrison nouvelle série chez Bragelonne
» The Summoning chez Milady
» Rendez-vous chez Tiffany
» Scandale chez les Hardcastle / Séduite par un milliardaire
» Fiançailles chez les Hudson / Une rencontre passionnée / La magie d'une nuit
» The Summoning chez Milady
» Rendez-vous chez Tiffany
» Scandale chez les Hardcastle / Séduite par un milliardaire
» Fiançailles chez les Hudson / Une rencontre passionnée / La magie d'une nuit
Romance, Charmes & Sortilèges - Bit-Lit.com :: La Romance / La Littérature Générale / Policier :: News, infos, ou comment attirer un Highlander dans son lit...
Page 1 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum